# Vietnamese Translation for Libiconv. # Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. # Clytie Siddall , 2005-2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libiconv-1.11-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-libiconv@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-07-19 21:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-23 16:38+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/iconv.c:107 msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]" msgstr "Cách sử dụng: iconv [-c] [-s] [-f từ_mã] [-t đến_mã] [tập_tin ...]" #: src/iconv.c:109 msgid "or: iconv -l" msgstr "hay: iconv -l" #: src/iconv.c:111 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Hãy thử lệnh trợ giúp « %s --help » để xem thông tin thêm.\n" #: src/iconv.c:114 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n" msgstr "Cách sử dụng: %s [TÙY_CHỌN...] [-f BẢNG_MÃ] [-t BẢNG_MÃ] [TẬP_TIN_NHẬP...]\n" #: src/iconv.c:118 #, c-format, no-wrap msgid "or: %s -l\n" msgstr "hay: %s -l\n" #: src/iconv.c:123 #, c-format, no-wrap msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n" msgstr "Chuyển đổi đoạn chữ từ bảng mã này sang bảng mã khác.\n" #: src/iconv.c:127 #, c-format, no-wrap msgid "Options controlling the input and output format:\n" msgstr "Các tùy chọn điều khiển dạng thức nhập và xuất:\n" #: src/iconv.c:130 #, c-format, no-wrap msgid "" " -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n" " the encoding of the input\n" msgstr "" " -f BẢNG_MÃ, --from-code=BẢNG_MÃ\n" " bảng mã của dữ liệu nhập\n" #: src/iconv.c:134 #, c-format, no-wrap msgid "" " -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n" " the encoding of the output\n" msgstr "" " -t BẢNG_MÃ, --to-code=BẢNG_MÃ\n" " bảng mã của dữ liệu xuất\n" #: src/iconv.c:139 #, c-format, no-wrap msgid "Options controlling conversion problems:\n" msgstr "Các tùy chọn điều khiển vấn đề chuyển đổi:\n" #: src/iconv.c:142 #, c-format, no-wrap msgid " -c discard unconvertible characters\n" msgstr " -c hủy các ký tự không thể chuyển đổi\n" #: src/iconv.c:145 #, c-format, no-wrap msgid "" " --unicode-subst=FORMATSTRING\n" " substitution for unconvertible Unicode characters\n" msgstr "" " --unicode-subst=CHUỖI_DẠNG_THỨC\n" " sự thay thế các ký tự Unicode không thể chuyển đổi\n" #: src/iconv.c:149 #, c-format, no-wrap msgid " --byte-subst=FORMATSTRING substitution for unconvertible bytes\n" msgstr "" " --byte-subst=CHUỖI_DẠNG_THỨC\n" "\t\t\t\t\t\tsư thay thế các byte không thể chuyển đổi\n" #: src/iconv.c:152 #, c-format, no-wrap msgid "" " --widechar-subst=FORMATSTRING\n" " substitution for unconvertible wide characters\n" msgstr "" " --widechar-subst=CHUỖI_DẠNG_THỨC\n" " \t\tsự thay thế các ký tự rộng không thể chuyển đổi\n" #: src/iconv.c:157 #, c-format, no-wrap msgid "Options controlling error output:\n" msgstr "Các tùy chọn điều khiển cách xuất lỗi:\n" #: src/iconv.c:160 #, c-format, no-wrap msgid " -s, --silent suppress error messages about conversion problems\n" msgstr " -s, --silent thu hồi các thông điệp về vấn đề chuyển đổi\n" #: src/iconv.c:164 #, c-format, no-wrap msgid "Informative output:\n" msgstr "Xuất thông tin:\n" #: src/iconv.c:167 #, c-format, no-wrap msgid " -l, --list list the supported encodings\n" msgstr " -l, --list _liệt kê_ các bảng mã được hỗ trợ\n" #: src/iconv.c:170 #, c-format, no-wrap msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help hiển thị _trợ giúp_ này rồi thoát\n" #: src/iconv.c:173 #, c-format, no-wrap msgid " --version output version information and exit\n" msgstr " --version hiển thị thông tin về _phiên bản_ rồi thoát\n" #: src/iconv.c:176 msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Thông báo lỗi cho .\n" #: src/iconv.c:186 #, c-format msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "Phần mềm này là tự do; hãy xem mã nguồn để tìm điều kiện sao chép.\n" "KHÔNG bảo đảm gì cả, dù khả năng bán hay khả năng làm việc dứt khoát.\n" #: src/iconv.c:189 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Tác giả: %s.\n" #: src/iconv.c:280 #, c-format msgid "" "%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here." msgstr "" "Đối số %s: ở đây không cho phép chỉ thị dạng thức với độ rộng thay đổi." #: src/iconv.c:291 #, c-format msgid "" "%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed " "here." msgstr "" "Đối số %s: ở đây không cho phép chỉ thị dạng thức với độ chính xác thay đổi." #: src/iconv.c:303 #, c-format msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here." msgstr "Đối số %s: ở đây không cho phép chỉ thị dạng thức với kích cỡ." #: src/iconv.c:341 #, c-format msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive." msgstr "Đối số %s: chuỗi kết thúc ở trong chỉ thị." #: src/iconv.c:343 #, c-format msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier." msgstr "Đối số %s: ký tự « %c » không phải là bộ xác định chuyển đổi hợp lệ." #: src/iconv.c:345 #, c-format msgid "" "%s argument: The character that terminates the format directive is not a " "valid conversion specifier." msgstr "" "Đối số %s: ký tự kết thúc chỉ thị dạng thức không phải là bộ xác định chuyển " "đổi hợp lệ." #: src/iconv.c:356 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument." msgid_plural "" "%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments." msgstr[0] "Đối số %s: chuỗi dạng thức ăn nhiều đối số: %u đối số." msgstr[1] "Đối số %s: chuỗi dạng thức ăn nhiều đối số: %u đối số." #: src/iconv.c:411 #, c-format msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s" msgstr "không thể chuyển đổi sự thay thế byte sang Unicode: %s" #: src/iconv.c:447 #, c-format msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s" msgstr "không thể chuyển đổi sự thay thế Unicode sang bảng mã đích: %s" #: src/iconv.c:484 #, c-format msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s" msgstr "không thể chuyển đổi sự thay thế byte sang chuỗi rộng: %s" #: src/iconv.c:521 #, fuzzy, c-format msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s" msgstr "" "iconv: không thể chuyển đổi sự thay thế ký tự rộng sang bảng mã đích: %s" #: src/iconv.c:558 #, fuzzy, c-format msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s" msgstr "iconv: không thể chuyển đổi sự thay thế byte sang bảng mã đích: %s" #: src/iconv.c:592 src/iconv.c:636 src/iconv.c:710 #, c-format msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence" msgstr "%s:%u:%u: dây kiểu ký tự hay dịch chưa hoàn toàn" #: src/iconv.c:625 src/iconv.c:700 #, c-format msgid "%s:%u:%u: cannot convert" msgstr "%s:%u:%u: không thể chuyển đổi" # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch #: src/iconv.c:667 src/iconv.c:730 #, c-format msgid "%s:%u:%u" msgstr "%s:%u:%u" #: src/iconv.c:742 #, c-format msgid "%s: I/O error" msgstr "%s: lỗi nhập/xuất" #: src/iconv.c:926 #, c-format msgid "conversion from %s unsupported" msgstr "không hỗ trợ khả năng chuyển đổi từ %s" #: src/iconv.c:928 #, c-format msgid "conversion to %s unsupported" msgstr "không hỗ trợ khả năng chuyển đổi sang %s" #: src/iconv.c:930 #, c-format msgid "conversion from %s to %s unsupported" msgstr "không hỗ trợ khả năng chuyển đổi từ %s sang %s" #: src/iconv.c:931 #, c-format msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings" msgstr "hãy thử lệnh « %s -l » để xem danh sách các bảng mã được hỗ trợ" #: src/iconv.c:985 msgid "(stdin)" msgstr "(thiết bị nhập chuẩn)" # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch #: src/iconv.c:993 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: src/iconv.c:1004 #, c-format msgid "I/O error" msgstr "Lỗi nhập/xuất" #~ msgid "" #~ "Usage: iconv [--binary] [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]" #~ msgstr "" #~ "Cách sử dụng: iconv [--binary (nhị phân)] [-c] [-s] [-f từ_mã] [-t " #~ "đến_mã] [tập_tin ...]" #~ msgid "iconv: %s: " #~ msgstr "iconv: %s: "